Tłumaczenia marketingowe

Tłumaczymy sens, nie tylko treść tekstów marketingowych Treści na strony internetowe. Wpisy w mediach społecznościowych. Blogi. Komunikaty prasowe. Hasła reklamowe. Slogany reklamowe. Wszystkie te elementy wymagają bardziej kreatywnego podejścia, by zagwarantować, że Państwa komunikat w języku obcym będzie atrakcyjny, chwytliwy i dostosowany do kontekstu kulturowego.
Marketing translations services

Tłumaczenia + Kreatywność = Transkreacja

Przekład tekstów marketingowych i reklamowych wymaga nie tylko kreatywności, ale przede wszystkim wiedzy i wyczucia różnic kulturowych. Ten rodzaj tłumaczenia polega na oddaniu sensu tekstu, a nie jego wiernym przełożeniu. W tłumaczenie tekstów marketingowych, oprócz tłumaczy, często angażujemy redaktorów oraz copywriterów, którzy opracowują teksty z myślą o ich dostosowaniu do wymagań odbiorcy docelowego. Kluczem do sukcesu jest długofalowy charakter współpracy oraz zrozumienie i określenie Państwa założeń względem tłumaczonych materiałów.

Przykładowe projekty tłumaczeń marketingowych

  • Tłumaczenia na język angielski dla departamentów marketingu w kilku znaczących kancelariach prawnych, wymagające zarówno znajomości specjalistycznej terminologii prawniczej, jak i kreatywnego podejścia do tworzenia treści. Proces przygotowania tego typu tłumaczeń to proces trzystopniowy, który poza weryfikacją uwzględnia także dodatkową redakcję tłumaczenia.
  • Przygotowanie angielskiej wersji serii raportów dotyczących nowoczesnych usług biznesowych w Polsce do rozprowadzania na międzynarodowych konferencjach inwestorskich i adresowanych bezpośrednio do potencjalnych inwestorów w USA.
  • Angielsko-polskie tłumaczenie katalogu, opisów produktów, strony internetowej oraz warunków umowy dla producenta wyspecjalizowanych urządzeń medycznych oraz wsparcie tłumaczeniowe jego działalności operacyjnej.
  • Tłumaczenie z języka polskiego na języki angielski, rosyjski i niemiecki trzech przewodników oraz związanych z nimi tablic informacyjnych dla Mazowieckiej Regionalnej Organizacji Turystycznej. Projekt wymagał „lekkiego pióra”, wiedzy z zakresu historii i architektury oraz umiejętności dostarczenia materiałów w formie wymaganej przez wydawców.
Kontakt do głównego biura w Polsce

Aby skontaktować się z Opiekunami Klienta mogą Państwo zadzwonić pod numer: +48 22 581 38 60, przesłać maila na adres orders@lacrosse-translations.com
lub wypełnić formularz kontaktowy.

Lacrosse DACH

Bitte kontaktieren Sie Ihren Kundenberater oder senden Sie eine Email an: orders@lacrosse-translations.com oder nutzen Sie unser Kontaktformular.

LACROSSE UK

For UK enquiries please submit your enquiry via our online Contact Form or by sending your message to orders@lacrosse-translations.com.

Informacje na temat cookies

Cookies są to krótkie raporty, które są wysyłane i przechowywane na dysku twardym komputera użytkownika za pośrednictwem przeglądarki, gdy łączy się ze stroną. Pliki cookies mogą być wykorzystane do gromadzenia i przechowywania danych podczas połączeń, w celu zapewnienia wymaganych usług, czasami nie są zachowywane. Cookies mogą występować indiwidualnie lub inaczej.

Istnieje kilka rodzajów plików cookies:

Jeśli wchodzisz na naszą stronę internetową, zgodnie z art 22 ustawy 34/2002 Towarzystwa Służb Informacyjnych, w obsługiwaniu ciasteczek analitycznych mamy zgodę na ich wykorzystywanie. Wszystko to, aby poprawić jakość naszych usług. Korzystamy z Google Analytics do zbierania anonimowych informacji statystycznych, takich jak liczba odwiedzających naszą witrynę. Cookies dodane przez Google Analytics są regulowane przez politykę prywatności Google Analytics. Jeśli chcesz, możesz wyłączyć pliki cookies z Google Analytics.

Musisz jednak pamiętać, że możesz włączyć lub wyłączyć pliki cookies zgodnie z instrukcjami swojej przeglądarki.