Tłumaczenie to gra zespołowa

Dobre tłumaczenie jest wynikiem pracy zgranego i profesjonalnego zespołu, w którym każdy wie, co robić, aby osiągnąć jak najlepszy rezultat. W Lacrosse dążymy do specjalizacji i jasnego podziału obowiązków:


• Zadaniem Account Managerów jest poznanie Państwa potrzeb, przedstawienie indywidualnie dopasowanych rozwiązań oraz przygotowanie szacunkowych kosztów realizacji projektu. Account Managerowie monitorują swoje projekt a po ich zakończeniu zbierają informacje zwrotne, aby proponować Państwu coraz lepsze rozwiązania.


• Natomiast Project managerowie odpowiadają za przebieg procesu tłumaczenia: dobierają tłumaczy, weryfikatorów, redaktorów i konsultantów, przygotowują projekt z wykorzystaniem naszych narzędzi CAT oraz monitorują przebieg poszczególnych etapów, dbają o dochowanie terminów i realizację zlecenia zgodnie z założonym budżetem.

Poznajmy się

Doskonała współpraca i komunikacja są podstawą skutecznej realizacji zarówno szybkich tłumaczeń „od ręki”, jak i złożonych, wielomiesięcznych projektów tłumaczeniowych. Pracując zarówno nad wyceną, jak i realizacją potwierdzonego już zlecenia, wdrażamy w życie powyższe zasady, bo naszym nadrzędnym celem w Lacrosse jest dobrze wykonana praca i satysfakcja wszystkich stron.

Dział sprzedaży

Zespół trzech Account Managerów łączy w sobie doświadczenia z różnych kultur, regionów Polski, a nawet państw. W naszym kulturowym tyglu wyróżniają się wspólne wartości takie jak szacunek do pracy, rzetelność i odpowiedzialność. Działamy zespołowo i możemy na siebie liczyć.

Naszym głównym zadaniem jest budowanie relacji z Klientami. Co to oznacza? Dla nas to przede wszystkim pozostawanie w kontakcie, wsłuchiwanie się w Państwa potrzeby i oczekiwania oraz prowadzenie dialogu na temat możliwych rozwiązań. Zawsze pytamy, co jeszcze możemy zrobić, jak ułatwić Państwu pracę?

Odpowiadamy za całość współpracy z Klientami: od pierwszego kontaktu, poprzez odpowiedzi na zapytania, przedstawienie oferty cenowej i terminowej, po monitorowanie przebiegu realizacji projektu i badanie poziomu satysfakcji Klienta.

Wszyscy jesteśmy filologami, mówimy po angielsku, niemiecku, niderlandzku, włosku i węgiersku. Rozumiemy proces tłumaczenia i dzięki temu wiemy, jakie najkorzystniejsze rozwiązania możemy Państwu zaproponować.

Dział produkcji

Trzonem działu produkcji są Project Managerowie, którzy sprawują pieczę nad sprawną realizacją tłumaczeń. Ale do naszego zespołu, w którym wszyscy gramy do jednej bramki, należą również weryfikatorzy, proofreaderzy, redaktorzy i specjaliści obróbki dokumentów oraz Vendor Manager wyłuskujący spod ziemi potrzebnych specjalistów. I oczywiście szerokie grono kompetentnych tłumaczy.

Naszym zadaniem jest nie tylko dobór odpowiedniego zespołu zgodnie z wymogami projektu i oczekiwaniami Klienta (niezależnie, czy jest to tłumaczenie przysięgłe składane „jutro” do sądu, czy roczny projekt monitorowania mediów), a następnie odesłanie gotowego zlecenia.

Niezależnie, czy mamy przyspieszyć termin realizacji zlecenia, jeszcze efektywniej wykorzystując nasze zasoby tłumaczeniowe, czy w tłumaczonych pismach procesowych musimy uwzględnić zmiany wprowadzone w ostatniej chwili, czy błyskawicznie dostarczyć do Klienta uwierzytelnione tłumaczenie pozwu, rozwiać wątpliwości terminologiczne tłumaczy czy rozwiązać problemy sprzętowe — radzimy sobie w każdej sytuacji. Nasz sukces polega na zrozumieniu potrzeb, elastycznym podejściu, sprawnej koordynacji działań i ścisłej współpracy.

Dział administracji i IT

Działy sprzedaży i produkcji wspiera zespół administracyjno-informatyczny. Razem dbamy o zapewnienie Państwu kompleksowej obsługi.

Specjalista ds. administracji dba o sprawne funkcjonowanie biura, obieg dokumentów i kwestie rozliczeń z dostawcami.

Nasi informatycy odpowiadają za środowisko informatyczne Citrix, możliwość pracy z wykorzystaniem wirtualnych desktopów, bezpieczeństwo serwerów Lacrosse, sprawne działanie naszych narzędzi takich jak system zarządzania projektami XTRF i narzędzie wspomagające proces tłumaczenia memoQserver. Dzięki temu Państwa dokumenty i dane nie są rozsyłane na liczne skrzynki pocztowe ani nie są przechowywane na prywatnych komputerach tłumaczy.

ACCOUNT MANAGERS


Lawrence Fahrenholz, Dyrektor zarządzający

Lawrence związany jest z Lacrosse od początku istnienia biura. Obecnie odpowiada za kształtowanie wizji strategicznej, podejmowanie kluczowych decyzji i reprezentowanie spółki. Oprócz obowiązków związanych z zarządzaniem biurem, Lawrence uczestniczy w nadzorowaniu procesu tłumaczeń oraz zapewnianiu najwyższej jakości świadczonych przez nas usług. Doświadczenie zdobywał w wiodącej międzynarodowej firmie prawniczej, gdzie w latach 90. pracował jako tłumacz i weryfikator, był również wykładowcą w szkole handlowej w południowej Polsce. Lawrence pochodzi z St. Andrews w Szkocji i jest absolwentem historii na Uniwersytecie w Glasgow oraz stosunków międzynarodowych na Uniwersytecie w Cambridge. Lawrence – oczywiście oprócz angielskiego – biegle posługuje się językiem polskim.


Karolina Jazic, Head of Sales

Karolina jest odpowiedzialna za skuteczną realizację strategii sprzedażowej i zarządzanie zespołem Account Managerów. 15 lat doświadczenia zdobytego w zespołach obsługi klienta i sprzedaży w Polsce i zagranicą przekłada się na doskonałe zrozumienie potrzeb i oczekiwań klientów, a doświadczenie w branży językowej sprawia, że klienci bardzo cenią sobie współpracę z Karoliną. Nie bez znaczenia są tutaj jej znakomite umiejętności komunikacyjne oraz zaangażowanie i profesjonalne doradztwo. Karolina ukończyła studia podyplomowe w Dublin Business School oraz ukończyła studia wyższe na kierunkach Historia i Filologia angielska. Karolina posługuje się płynnie językiem angielskim a niemieckim i włoskim w stopniu B1.


Anna Kendli, Account Manager i Specjalista ds. fakturowania

Anna jest absolwentką studiów magisterskich Uniwersytetu Warszawskiego na kierunkach Studiów Europejskich i Lingwistyki Stosowanej. Jako osoba dwujęzyczna płynnie posługuje się językami węgierskim i polskim. Biegle zna również języki angielski i włoski. Do zespołu Lacrosse dołączyła w 2018 roku. Jako Account Manager i Specjalista ds. fakturowania w ramach współpracy z klientami jest odpowiedzialna m.in. za utrzymywanie relacji z klientami, przygotowywanie ofert cenowych oraz fakturowanie i rozliczanie zakończonych projektów.


PROJECT MANAGERS


Justyna Kubacka, Head of Production

Justyna jest absolwentką Wydziału Orientalistycznego Uniwersytetu Warszawskiego na kierunku Japonistyka. Do zespołu Lacrosse dołączyła w listopadzie 2014 roku. Jako Head of Production, Justyna jest odpowiedzialna za koordynowanie prac zespołu siedmiu Project managerów i weryfikatorów. Odpowiada także za organizację na najwyższym poziomie wszystkich projektów tłumaczeniowych.


Anna Kochanowska, Senior Project Manager

Anna zarządza projektami tłumaczeniowymi z zamiłowania i wykształcenia. Ukończyła filologię angielską i iberystykę na Uniwersytecie Warszawskim oraz podyplomowo zarządzanie na Politechnice. Poza szeroką znajomością narzędzi usprawniających pracę nad tłumaczeniami ma certyfikat Prince2 poświadczający jej wiedzę z zakresu metodyk zarządzania projektami. Dodatkowo łączy rolę Project Managera z rekrutacją i prowadzeniem stażystów w biurze, wdrażaniem nowych rozwiązań oraz koordynowaniem programu Elia Exchange zbliżającym świat biznesu z akademickim, by kształcić nowe pokolenia tłumaczy.


Martyna Kalinowska, Translation Reviewer

Martyna jest absolwentką Wydziału Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego. Do zespołu Lacrosse dołączyła w 2008 roku. Swoje doświadczenie prawne zdobywała w wiodących kancelariach prawniczych, a następnie rozwijała swoje kompetencje jako weryfikator tekstów w Lacrosse.

Marta Długosz, Translation Resource Coordinator

Marta jest absolwentką Uniwersytetu Warszawskiego na kierunkach filologii angielskiej oraz Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy. W Lacrosse odpowiada za weryfikację tłumaczonych tekstów oraz prowadzenie baz terminologicznych i pamięci tłumaczeniowych. Do zespołu dołączyła w 2014 r. po kilkuletniej pracy na stanowisku tłumacza. Marta posługuje się płynnie językiem angielskim i w stopniu zaawansowanym – językiem hiszpańskim.


ADMINISTRACJA & IT


David Brzeziński, It Support Specialist

David jest studentem ostatniego roku informatyki na specjalizacji systemy webowe. Do naszego zespołu dołączył w 2018 roku jako pracownik wsparcia IT. Obecnie zajmuje się w Lacrosse rozwiązywaniem bieżących problemów informatycznych. Do jego obowiązków należy także współpraca z drugą linia wsparcia – zewnętrznym dostawcą usług informatycznych. Dodatkowo David zajmuje się obsługą naszej strony internetowej i wspiera swoją wiedzą techniczną działania marketingowe Lacrosse.